Blogspot - birgitwang.blogspot.com - 瑣事瑣言

Latest News:

藍田日暖 8 Oct 2010 | 05:24 pm

...my mind having wavered between some distant year and the present moment, Balbec and its surroundings began to dissolve and I asked myself whether the whole of this drive were not a make-believe, Ba...

譯:哀歌(一) 30 Jun 2010 | 12:44 am

誰,如果我呼喊,會自天使的行列 傾聽我?即便是,其中的一位 兀然擁我入懷:我必消弭於他 更強大的存在.因為美無非是 可怖的開端,我們尚能忍受, 我們驚慕不已,因為它閑靜而不屑於 毀滅我們.每一個天使都可怖. 於是我自制着並嚥下了欲出的 隱隱嗚咽.唉,我們還能 依仗誰?天使不行,人不行, 而靈通的牲畜已察覺, 在這被解說的世界,我們 並非安坐家中.也許給我們留下 斜坡上的某一株樹,我們日日 見着它;...

譯:哀歌(五) 27 Jun 2010 | 02:29 am

可是,告訴我,他們是誰,這些賣藝者,這些 比我們還更 短暫, 很早就被一個不知為了取悅誰的, 永不滿足的意願逼迫着?它將他們絞着, 扭曲着,糾纏着,擺動着, 拋擲出去,又抓回來;他們彷彿自上了油的, 更平滑的空氣跌落到那張破舊的,為他們無數次的 跳躍磨薄了的毡上,那 遺失在宇宙間的毡, 展開如一块膏葯,彷彿城郊的天空 撞痛了那方土地. 而幾乎未能在那兒, 站立着,展示着:那"在着“的 大寫的第一個...

Untitled 15 Apr 2010 | 06:44 pm

Was mich tief berührt, liegt an dessen poetischen Beschreibungen von alldem. Die scheinbare Hoffnung wie des Frühlings Hauch, jene schlagfertige Betroffentheit, die da ist, unerwartet, aber da und da....

Untitled 13 Apr 2010 | 05:00 pm

過去,現在,未來.是時間,還是空間? Graf Brahe hielt es für eine besondere Artigkeit meinem Vater gegenüber, von dessen verstorbener Gemahlin, meiner Mutter, zu sprechen. Er nannte sie Gräfin Sibylle, und alle seine ...

Untitled 12 Apr 2010 | 01:34 am

Heute war ein schoener, herbstlicher Morgen. Ich ging durch die Tuilerien. Alles, was gegen Osten lag, vor der Sonne, blendete. Das Angeschiene war vom Nebel verhangen wie von einem lichtgrauen Vorhan...

白日夢 29 Mar 2010 | 05:36 pm

Ich sitze und lese einen Dichter. Es sind viele Leute im Saal aber man spürt sie nicht. Sie sind in den Büchern. Manchmal bewegen sie sich in den Blättern, wie Menschen, die schlafen und sich umwenden...

Untitled 23 Feb 2010 | 07:58 pm

Of the state of mind which, in that far off year, had been simply an unending torture to me, nothing survived. For there is in this world in which everything wears out, everything perishes, one thing ...

節譯 22 Dec 2009 | 09:41 pm

我見過死者,任他們離去 並驚訝於他們如此自得, 而迅速於死裡如歸,公正, 有異素日的聲名.只有你, 你回來;掠過我,徘徊不去, 想附上什麽,發出聲響以 揭示你的所在.噢,別取走 我慢慢學得的.我知道;你 迷了途,當你為不管什麽 懷上鄉愁.我們改變着它; 它不在此,它是我們存在的 映像,一旦我們辨識了它. 我以為你走得更遠.苦矣, 正是你,迷途而返,比任何 女人完成更多變化的你. 我們驚愕,因你的...

21 Dec 2009 | 10:42 pm

到燭光中來吧.我並不害怕 直面死者.他們既然來了, 就當在我們的目光裡停伫, 有如其餘一切的事及物. 來吧;我們願有片刻的寧靜. 看看我書桌上的這枝玫瑰; 光環繞着她,不正如罩着你 一般迷離:她原來不在此處. 而是於外面園圃,與我無涉, 或者開花,或者凋萎.──而此刻, 她這樣:於她,我的意識何物? 別怕,若我此刻伸手摸索,吁, 在我體內升起,我別無他欲, 我必須領會,即使因此死去. 領會,你...

Related Keywords:

發骨節, 門外漢, 西湖夢, 何 詩 鋼鐡是怎樣 歌詞, 夢中之夢, 此地無銀三百兩的意思 meaning, 包書皮, 仲講咩野, 秋日天空:在夢中

Recently parsed news:

Recent searches: