Blogspot - enedelate.blogspot.com - No está escrito en mármol

Latest News:

Traducción y paráfrasis 12 Jun 2013 | 12:42 pm

The Edinburgh Review, julio de 1913 Cuando Emerson dijo: "Nos complace que todo obedezca a su propósito, ya sea una vaca lechera o una serpiente de cascabel", suponía, tal vez de manera demasiado apr...

Gisèle Sapiro: Traducir literatura y humanidades 30 May 2013 | 11:18 am

Gisèle Sapiro © Hannah Assouline/Opale

Traductores del realismo mágico 18 Apr 2013 | 05:36 pm

© PEN America Gregory Rabassa y Edith Grossman hablan sobre realismo mágico y traducción con Michael F. Moore, del PEN American Center.

Eduardo Mendoza y la interpretación 29 Mar 2013 | 10:14 pm

© Lourdes de Rioja.

L'odissea de Feliu Formosa 29 Oct 2012 | 11:20 pm

Feliu Formosa és home de lletres amb teatre, amb molt de teatre. Al llarg de la seva guardonada trajectòria professional ha traduït poesia, novel·la i teatre de l'alemany al català i al castellà, dona...

Las transfusiones de Dryden 19 Oct 2012 | 04:17 am

En siglos pasados, rara era la traducción que no iba acompañada de un prólogo a modo de justificación. Costumbres de otros tiempos. Como otras, esta se fue perdiendo, y con ella también la visibilidad...

Language 4 Oct 2012 | 03:42 am

"Language", un texto de Stephen Fry con tipografía cinética de Matthew Rogers.

El telégrafo y las naranjas 4 Sep 2012 | 05:29 pm

Si el de esta entrada fuera el título de un libro, quizá a alguien se le antojaría una fantasía onírica de mente iluminada o una burda estrategia de mercadotecnia. Porque, no nos engañemos, ¿qué tendr...

Hospitalidad lingüística 7 Aug 2012 | 09:37 pm

Paul Ricoeur (1913-2005) dejó escrito en su libro de ensayos Sur la traduction que "el mayor defecto de una traducción es no ser el original". Conque ahí estriba en parte la angustia del traductor, es...

Traducir el pensamiento 1 Aug 2012 | 04:43 pm

Bertrand Russell (c) Jane Brown. El “pensamiento” es un género híbrido, que utiliza las herramientas del ensayo pero se deja contaminar de la novela, de la que toma cierta urdimbre narrativa para sos...

Related Keywords:

que cada mochuelo, comentari senyals de març josep carner, libros electronico en catalan sarah waters dd, marmol translation, el buho de minerva vuela de noche, escrivans du pantheon france, hermanos geier, armiño tiempo perdido, gertry archimède, plorar

Recently parsed news:

Recent searches: